ukr.vitalinguist · слово/ · з

звертати
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: звертати

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

go downhillC2verbendorsed— go downhill1 sourcese2u, modern
to gradually become worse
go downhillC2verbendorsed— go downhill1 sourcese2u, modern
to gradually become worse

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to pay attention to; to regard; to heed (1) одне джерело — попереднє

en: pay attention (to) · ru: обращать внимание (на) · впевненість: high

unrated tt3032476 S01E08 @ 1:53
EN: I must call to your attention
UK: «Звертаю вашу увагу,
RU: Я должен довести до вашего сведения,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

pay attention to, heed, notice something (0) 0 книжкових джерел

en: pay attention to · ru: обращать внимание · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.725
EN: You’ve seen how it is, you won’t get anything like a fair hearing here.” “Harry,” said Hermione, “how are we going to get out of here with all those dementors outside the door?” “Patronuses,” said Harry, pointing his wand at his own: The st
UK: Він запізнився буквально на секунду, щоб нас зловити. — Що? — Рон дивився то на неї, то на Гаррі, але Герміона не звертала на ці погляди уваги. — Уяви собі, Гаррі, втратити нігті!
literary rowling/Goblet cos=0.676
EN: That one was very popular once too. “Right... anyone know any others?” Harry looked around.
UK: Тепер він узагалі міг не звертати на них уваги. — Гаррі, ти вийшов на перше місце!
literary rowling/Hallows cos=0.673
EN: Harry felt as though he was recuperating from some brief but severe illness; an impression reinforced by Hermione’s solicitousless.
UK: Шрам—блискавка заколов, та Гаррі не звертав уваги, відмовляючись знати, біль це чи заманювання. — Якщо і є такий чаклун, якому б я повірив, що він не прагне особистої користі, — сказав нарешті Ґрипхук, — то це ти, Гаррі Поттер.
literary rowling/Goblet cos=0.667
EN: He limped toward the fire, and with every right step he took, there was a loud clunk. “Convenient?” said Karkaroff. “I'm afraid I don't understand you, Moody.” Harry could tell he was trying to sound disdainful, as though what Moody was say
UK: На них починали звертати увагу. — Роне, — тихо сказав Гаррі. — Я нічого не маю проти того, що Герміона пішла з Крумом...
literary rowling/Goblet cos=0.653
EN: Harry heard talking at the door, and someone laughing, and Uncle Vernon answering curtly.
UK: Переляканий вираз сповз із лиця Герміони і вона зневажливо пхикнула. — Гаррі, невже ти звертаєш увагу на те, що наговорила та стара шахрайка? — Тебе тоді не було, — заперечив Гаррі. — Ти її не чула.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.