literary rowling/Goblet cos=0.658
EN: But the footsteps came to a sudden halt. “Hello?” called Harry.
UK: Гаррі на мить здивувався, до кого це він звертається, а тоді збагнув, що "Дикозор" — навряд чи справжнє ім'я Муді, який замовк, задоволено спостерігаючи за Каркарофим, чиє обличчя аж пашіло. — Ми не знаємо, як виникла ця ситуація, — звернув
literary rowling/Prisoner cos=0.644
EN: "How extraordinarily like your father you are, Potter,"
UK: Гаррі... ти страшенно схожий на свого батька... як дві краплі води... — ЯК ТИ СМІЄШ ЗВЕРТАТИСЯ ДО ГАРРІ? — заревів Блек. — ЯК СМІЄШ ДИВИТИСЯ ЙОМУ В ОЧІ?
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.594
EN: Billy answered.
UK: В порядку експерименту він і до кожного звертався: «любий». — Настане день, — запевняла Розуотера мати Біллі,— коли я прийду сюди, а Біллі висуне голову з-під укривала, і знаєте, що скаже? — Що ж він скаже, люба місіс Пілігрим? — Скаже: «Як
literary rowling/Phoenix cos=0.593
EN: I want to talk to you.' 'What are you doing here?' Harry asked her, pulling open the door as Buckbeak resumed his scratching at the straw-strewn floor for any fragments of rat he may have dropped. 'I thought you were skiing with your mum an
UK: Гаррі вдавав, що настрій у нього поганий тільки через наближення іспитів, а оскільки його друзямґрифіндорцям самим уже остогидло вчитися, то йому ніхто не допікав зайвими запитаннями. — Гаррі, я ж до тебе звертаюся, ти чуєш? — Га?
literary rowling/Half_Blood cos=0.591
EN: "Potter, precious Potter, obviously he wanted a look at 'the Chosen One,'" sneered Malfoy, "but that Weasley girl!
UK: Гаррі, ти тільки нікому про це не кажи, — швиденько додав він, зненацька стривожившись. — А Стена Шанпайка випустили? — запитав Гаррі. — На жаль, ні, — зітхнув містер Візлі. — Я знаю, що Дамблдор звертався з приводу Стена безпосередньо до С