literary rowling/Phoenix cos=0.718
EN: His hand was on the doorknob when Phineas Nigellus said lazily, 'I have a message for you from Albus Dumbledore.' Harry span round. 'What is it?' '"Stay where you are."' 'I haven't moved!' said Harry, his hand still upon the doorknob. 'So w
UK: Снейп щосили відштовхнув Гаррі від себе і той боляче гепнувся на підлогу. — Не смій нікому говорити про побачене! — заревів Снейп. — Не буду, — підвівся Гаррі й позадкував якомога далі від Снейпа. — Не буду, звичайно, я не... — Геть звідси,
literary rowling/Prisoner cos=0.709
EN: "I'm here on an unpleasant mission, Harry.
UK: Вони бачили, як він збив Гаррі з ніг, а тоді схопив Рона... — Звідси все виглядає ще страшніше, правда? — Гаррі дивився, як пес затягує Рона під коріння. — Ой... глянь, мене щойно лупнула Верба... а тепер тебе... це страхіття!..
literary rowling/Chamber cos=0.707
EN: "Let's go and see," said Harry, and holding their robes over their ankles they stepped through the great wash of water to the door bearing its OUT OF ORDER sign, ignored it as always, and entered.
UK: Він дивився на Гаррі, ліниво крутячи пальцями чарівну паличку. — Послухай! — нетерпляче сказав Гаррі, згинаючись під вагою закляклого тіла Джіні. — Нам треба йти звідси!
literary king_stephen/Shining cos=0.696
UK: «Поверніться і випустіть мене звідси НЕГАЙНО!»
RU: Держитесь за меня!
literary rowling/Hallows cos=0.688
EN: Now he seeks another, more powerful wand, as the only way to conquer yours.” “But he’ll know soon, if he doesn’t already, that mine’s broken beyond repair,” said Harry quietly. “No!” said Hermione, sounding frightened. “He can’t know that,
UK: Про кого? — здивувалася Герміона. — Про ельфів—домовиків, вони ж мають бути внизу на кухні. — Маєш на увазі, що їх теж треба залучити до бою? — не зрозумів Гаррі. — Та ні, — заперечив Рон, — я маю на увазі, що їм треба звідси тікати.