ukr.vitalinguist · слово/ · б

безневинний
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: безневинна

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

innocentC2adjectiveabsent— not intended to harm1 sourcesballa
not intended to harm or upset anyone
innocentB2adjectiveabsent— not guilty1 sourcesballa
not guilty of committing a crime
innocentB2adjectiveabsent— not deserved1 sourcesballa
used to emphasize that someone who was hurt had done nothing wrong
innocentB2adjectiveabsent— no experience1 sourcesballa
not having much experience of life and not knowing about the bad things that can happen

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt0944947 S01E10 @ 25:50
EN: As you command, lady.
UK: - Моє дитя було безневинним . - Невинним?
RU: - Мое дитя было невинным. - Невинным?
unrated tt0944947 S03E02 @ 10:39
EN: Did you ever tell him?
UK: Безневинна за доньок леді Старк?
RU: Более невиновный, чем дочери леди Старк?
unrated tt0944947 S03E02 @ 10:41
EN: No, of course not.
UK: Безневинна за доньок леді Старк?
RU: Более невиновный, чем дочери леди Старк?
unrated tt4574334 S01E05 @ 12:43
EN: could God take from us someone so young, so innocent?
UK: як міг Він забрати від нас юне безневинне дитя?
RU: Очень просто отвернуться от Бога...
unrated tt4574334 S04E06 @ 34:14
EN: A club. A harmless club. That's what they want you to think.
UK: Клуб. Безневинний клуб. Вони хочуть, щоб ви так думали.
RU: «Просто безобидный клуб». Они хотят, чтобы вы так думали.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.