Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
eggA1nounabsent— food3 sourcesballa, e2u
an oval object with a hard shell which is produced by female birds, especially chickens, and which is eaten as food
eggB2nounabsent— baby3 sourcesballa, e2u
an oval object with a hard shell that contains a baby bird, insect or other creature
eggC2nounabsent— a nest egg3 sourcesballa, e2u
a sum of money that has been saved or kept for a specific purpose
EN: It means that the person in charge gets second-guessed
UK: Головний може стати другорядним через кожного бовтуна-розумника.
RU: Это значит, что твои решения подвергает сомнению
EN: by every clever little twat with a mouth.
UK: Головний може стати другорядним через кожного бовтуна-розумника.
RU: любой трепливый засранец.
EN: for him, for the clever little twats,
UK: для нього, для того бовтуна-розумника, для усіх.
RU: для него, для трепливых засранцев,
EN: for everyone.
UK: для нього, для того бовтуна-розумника, для усіх.
RU: для всех.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.