ukr.vitalinguist · слово/ · б

божевілля
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: божевілля

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

frenzyC2nounabsent1 sourcesballa
when you are so excited, nervous, or anxious that you cannot control what you are doing
Я бачив це в його божевільних очах.
↳ I could see the frenzy in his eyes...
tt0110912 lipsync qa-medium
mentalB2adjectiveabsent1 sourcesballa
relating to the mind, or involving the process of thinking
meritC2verbabsent1 sourcesballa
to be important enough to receive attention or punishment
meritC1nounabsent1 sourcesballa
good qualities which deserve praise

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Irrational, illogical, or crazy behavior, idea, or situation (5) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: madness/crazy · ru: безумие · впевненість: high

unrated tt0382932 @ 38:09
EN: REMY: One look and I knew we had the same crazy idea.
UK: Один погляд і я зрозумів, що ми думаємо про одне й теж божевілля.
RU: Я сразу понял, что нас осенила одна идея,
unrated tt0411008 S02E07 @ 19:31
EN: He's right. Why would they try to infiltrate us? Now, that's crazy.
UK: Він правий. Навіщо їм намагатися проникнути до нас? Тепер це божевілля.
RU: Отлично, кто бы они не были, они знают, что мы здесь.
unrated tt0944947 S01E09 @ 54:00
EN: My son, this is madness.
UK: Мій сину, це божевілля.
RU: Мой сын, это безумие.
unrated tt2085059 S04E05 @ 2:30
EN: This is mental, this is.
UK: Це ж божевілля.
RU: Это безумие.
unrated tt2085059 S04E06 @ 10:24
EN: That's nuts. Holy shit.
UK: Це ж божевілля. Дика срань.
RU: Безумие. Охереть.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

state of mental illness, derangement, or losing one's mind (0) 0 книжкових джерел

en: insanity, madness · ru: безумие, сумасшествие · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.655
EN: "So did I," said Harry, taking one, too.
UK: Вуд поглядав то на Гаррі, то на братів Візлі. — Олівере, це божевілля! — сердито озвалася Алісія Спінет. — Не можна лишати Гаррі вічнавіч з тією штукою!
literary rowling/Goblet cos=0.624
EN: Wondering what had caused his abrupt return to consciousness, he opened his eyes, and saw something with very large, round, green eyes staring back at him in the darkness, so close they were almost nose to nose. “Dobby!” Harry yelled, scram
UK: Божевілля містера Кравча У неділю по сніданку Гаррі, Рон та Герміона піднялися до соварні, щоб за порадою Сіріуса відіслати листа Персі: спитати, чи не бачився він останнім часом з містером Кравчем?
literary asimov/Foundation cos=0.611
EN: There was a flurry, and Pirenne opened his mouth in horror.
UK: Цей звук викликав божевілля в його очах. — Ви чуєте їх?
literary orwell/1984 cos=0.607
EN: With its grace and carelessness it seemed to annihilate a whole culture, a whole system of thought, as though Big Brother and the Party and the Thought Police could all be swept into nothingness by a single splendid movement of the arm.
UK: Звичайно, це було чистісіньким божевіллям.
literary king_stephen/Shining cos=0.573
UK: Питання було задумане, як риторичне, однак розум Джека (божевіллям, от як) відповів на нього.
RU: Руки Джека внезапно сжались в тугие кулаки.

foolish or unwise action; sheer folly to undertake something (0) 0 книжкових джерел

en: madness, folly · ru: безрассудство, безумие (поступок) · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.655
EN: "So did I," said Harry, taking one, too.
UK: Вуд поглядав то на Гаррі, то на братів Візлі. — Олівере, це божевілля! — сердито озвалася Алісія Спінет. — Не можна лишати Гаррі вічнавіч з тією штукою!
literary rowling/Goblet cos=0.624
EN: Wondering what had caused his abrupt return to consciousness, he opened his eyes, and saw something with very large, round, green eyes staring back at him in the darkness, so close they were almost nose to nose. “Dobby!” Harry yelled, scram
UK: Божевілля містера Кравча У неділю по сніданку Гаррі, Рон та Герміона піднялися до соварні, щоб за порадою Сіріуса відіслати листа Персі: спитати, чи не бачився він останнім часом з містером Кравчем?
literary asimov/Foundation cos=0.611
EN: There was a flurry, and Pirenne opened his mouth in horror.
UK: Цей звук викликав божевілля в його очах. — Ви чуєте їх?
literary orwell/1984 cos=0.607
EN: With its grace and carelessness it seemed to annihilate a whole culture, a whole system of thought, as though Big Brother and the Party and the Thought Police could all be swept into nothingness by a single splendid movement of the arm.
UK: Звичайно, це було чистісіньким божевіллям.
literary king_stephen/Shining cos=0.573
UK: Питання було задумане, як риторичне, однак розум Джека (божевіллям, от як) відповів на нього.
RU: Руки Джека внезапно сжались в тугие кулаки.

wild, frenzied look or visibly manic emotional state (0) 0 книжкових джерел

en: frenzy, wildness · ru: неистовство, безумие во взгляде · впевненість: medium

literary rowling/Chamber cos=0.655
EN: "So did I," said Harry, taking one, too.
UK: Вуд поглядав то на Гаррі, то на братів Візлі. — Олівере, це божевілля! — сердито озвалася Алісія Спінет. — Не можна лишати Гаррі вічнавіч з тією штукою!
literary rowling/Goblet cos=0.624
EN: Wondering what had caused his abrupt return to consciousness, he opened his eyes, and saw something with very large, round, green eyes staring back at him in the darkness, so close they were almost nose to nose. “Dobby!” Harry yelled, scram
UK: Божевілля містера Кравча У неділю по сніданку Гаррі, Рон та Герміона піднялися до соварні, щоб за порадою Сіріуса відіслати листа Персі: спитати, чи не бачився він останнім часом з містером Кравчем?
literary asimov/Foundation cos=0.611
EN: There was a flurry, and Pirenne opened his mouth in horror.
UK: Цей звук викликав божевілля в його очах. — Ви чуєте їх?
literary orwell/1984 cos=0.607
EN: With its grace and carelessness it seemed to annihilate a whole culture, a whole system of thought, as though Big Brother and the Party and the Thought Police could all be swept into nothingness by a single splendid movement of the arm.
UK: Звичайно, це було чистісіньким божевіллям.
literary king_stephen/Shining cos=0.573
UK: Питання було задумане, як риторичне, однак розум Джека (божевіллям, от як) відповів на нього.
RU: Руки Джека внезапно сжались в тугие кулаки.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.