literary rowling/Goblet cos=0.723
EN: Harry pulled out his wand. “Get out of the way!” Only bubbles flew out of his mouth, but he had the distinct impression that the mermen had understood him, because they suddenly stopped laughing.
UK: Разом із Седриком, Флер та Крумом він вийшов з Великої зали. — Як самопочуття, Гаррі? — поцікавився Беґмен, коли вони кам'яними сходами виходили надвір. — Упевненості не бракує? — Усе гаразд, — відповів Гаррі.
literary rowling/Goblet cos=0.689
EN: There might be a lot more of them than there were of him, but Harry could tell, by the looks on their faces, that they knew no more magic than the giant squid did. “You've got until three!” Harry shouted; a great stream of bubbles burst fro
UK: Разом із Седриком, Флер та Крумом він вийшов з Великої зали. — Як самопочуття, Гаррі? — поцікавився Беґмен, коли вони кам'яними сходами виходили надвір. — Упевненості не бракує? — Усе гаразд, — відповів Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.614
EN: He expected Dad to be all impressed, I think.' 'Only Dad wasn't,' said Fred grimly. 'Why not?' said Harry. 'Well, apparently Fudge has been storming round the Ministry checking that nobody's having any contact with Dumbledore,' said George.
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел
literary rowling/Phoenix cos=0.61
EN: Harry looked at him curiously. 'Bellatrix and her husband Rodolphus came in with Barty Crouch junior,' said Sirius, in the same brusque voice. 'Rodolphuss brother Rabastan was with them, too.' Then Harry remembered.
UK: Гаррі підняв гостре чорне перо, а тоді усвідомив, чого йому бракує. — Ви не дали чорнила, — нагадав він. — А воно вам не потрібне, — відповіла професорка Амбридж, голос якої ледьледь забринів, ніби від сміху.
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: They all think he's just making trouble saying You-Know-Who's back.' 'Dad says Fudge has made it clear that anyone who's in league with Dumbledore can clear out their desks,' said George. 'Trouble is, Fudge suspects Dad, he knows he's frien
UK: Послухавши з десять хвилин, Гаррі зрозумів, що у викладі іншого вчителя ця тема цікавішою не стала б, тож далі його мозок відключився, і решту уроку він грав з Роном у "шибеницю" на куточку пергаменту, а Герміона скоса зиркала на них спопел