ukr.vitalinguist · слово/ · б

бранець
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: бранець

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

captiveneutral2 sourcesballa, e2u

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt0944947 S03E03 @ 11:57
EN: Hear, hear.
UK: Я цінний бранець, а ти ні.
RU: Верно.
unrated tt2085059 S04E06 @ 55:33
EN: See, I knew just seeing the guy walking around captive, that was good,
UK: Ну знаєш, приємно дивитися на бранця, що топчеться в неволі,
RU: Видишь ли, приятно видеть пленника, ходящего туда-сюда по камере,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A person held in captivity or kept as a prisoner (0) 0 книжкових джерел

en: captive · ru: пленник · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.732
EN: Harry wrinkled his nose as they sidled past her and pulled off the Cloak.
UK: Ґрейбек знову примусив бранців розвернутися так, щоб Гаррі став просто під люстрою. — Ну, хлопче? — прохрипів вовкулака.
literary rowling/Hallows cos=0.652
EN: Finally Harry spoke, causing Hermione to gasp and jump. “Are you Bathilda?” The muffled figure nodded and beckoned again.
UK: Ґрейбек знову примусив бранців розвернутися так, щоб Гаррі став просто під люстрою. — Ну, хлопче? — прохрипів вовкулака.
literary rowling/Hallows cos=0.65
EN: I thought it said Potter.” She was rubbing at a crumpling, mossy stone, gazing down at it, a little frown on her face. “Harry, come back a moment.” He did not want to be sidetracked again, and only grudgingly made his way back through the s
UK: Коли чоловік, що його зв'язував, відійшов, Гаррі зашепотів до інших бранців. — Хтось має чарівну паличку? — Ні, — озвалися Рон і Герміона по обидва боки від нього. — Це все я винен.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.607
UK: Белеґ і Ґвіндор перерізали пута, які прив’язували бранця до дерева, і винесли Туріна з табору; проте їм вистачило сили віднести його тільки до тернових заростей на кручі понад табором.
RU: ФАУГ - �зев � в АН ФАУГЛИР, АНФАУГЛИТ, ДОР-НУ-ФАУГЛИТ.
literary rowling/Hallows cos=0.598
EN: Harry raised his eyebrows; Hermione gave a tiny, nervous nod.
UK: Ґрейбек знову примусив бранців розвернутися так, щоб Гаррі став просто під люстрою. — Ну, хлопче? — прохрипів вовкулака.