literary king_stephen/Carrie cos=0.707
UK: На п’ятому уроці вона сиділа за чотири парти від нього, і коли урок закінчився, він попрямував до неї через тисняву квапливих тіл.
RU: Из книги Взорванная тень (стр.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.689
UK: Між ними була щілина дюймів на чотири — досить, щоб пробити Спендерові груди. — Гей, ти! — гукнув Паркхіл. — Ось тобі льодяник у макітру!
RU: В тот самый миг, когда Тис присел и стал снимать тесные ботинки, кто-то воскликнул: — Смотрите! — К черту! — прорычал Тис.
literary rowling/Half_Blood cos=0.67
EN: Harry felt slightly resentful at this: If their lessons were so very important, why had there been such a long gap between the first and second?
UK: Герміона, котрій уже двічі вдалося явитися, була трохи впевненіша, а Гаррі, якому виповнювалося сімнадцять аж за чотири місяці, все одно не мав права складати іспити, незалежно від того, готовий він був би до них чи ні. — Зате ти вмієш явля
literary king_stephen/Shining cos=0.665
UK: Стоячи за чотири ярди5 від Денні, Тоні манив його, гукаючи: «Денні...
RU: Фактически, на четвертом этаже Дэнни встревожило еще только одно; но почему – он не мог сказать.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.655
UK: Він перехилився через підвіконня і побачив чотирьох людей в однаковому вбранні, що стояли на кам’яній доріжці й, примруживши очі, дивилися на нього. — Це ви містер Ааа? — гукнули вони. — Так, я. — Нас послав до вас містер Ттт! — крикнув кап
RU: Он глядел на своих товарищей и ждал: сейчас запрыгают, закричат…