Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: and the Red Sox celebrate in the middle of the diamond here at Busch Stadium.
UK: святкують посередині діаманта тут, на стадіоні Буш.
RU: И если ты послушаешь меня, доверишься мне,
EN: No, socio, it's a diamond-studded four-leaf clover.
UK: Ні, дурню, це конюшина, оздоблена діамантами.
RU: Нет, друг. Четырехлистный клевер, с бриллиантами.
EN: Diamond-filled hugs and kisses in a white-gold setting.
UK: Обійми й поцілунки з діамантами у білому золоті.
RU: И все это выполнено в белом золоте.
EN: - You may not believe-- - get out.
UK: - Я не знаю. - Діаманти?
RU: — Не знаю, сможешь ли ты… — Уходи.
EN: You're right.
UK: Він дарував дружині діаманти більші, ніж будь-коли носила моя мати.
RU: Вы правы.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.