Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: (SCOFFS) You could fill a book, a lot of books, with things Dad doesn't know.
UK: Ти можеш дізнаватися з книжок про те, чого не знає тато.
RU: Стоп. Ты умеешь читать?
EN: Plan was, he'd get to know how things felt so that he could diagnose them quicker.
UK: Він планував дізнаватися що і як там відчувається, щоб було можливо швидше ставити діаноз.
RU: Он хотел узнать, что и как ощущается, чтобы можно было быстрее ставить диагноз.
EN: but you said Mike has sensed you in there before, right?
UK: але ти казала, що Майк дізнавався про твою присутність.
RU: но ты говорила, что раньше Майк тоже ощущал твое присутствие.
EN: day after day.
UK: дізнаватися, що у вас рак і переживати це
RU: Знать, что у тебя рак,
EN: But at the end...
UK: дізнаватися, що у вас рак і переживати це
RU: Знать, что у тебя рак,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.