ukr.vitalinguist · слово/ · д

документальний
українська лема · 1 відповідник(ів)

Поверхневі форми: документальний

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

documentaryB1nounabsent3 sourcese2u
a film, television or radio programme that gives facts and information about a subject

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt2085059 S03E03 @ 34:33
EN: I know it isn't easy, but what the fuck else are we gonna do? Hey?
UK: Без опору. Я бачив документальний фільм. Виглядало легко.
RU: Никаких споров. Я видел это в документалке. Никакого сопротивления. Выглядело просто.
unrated tt3032476 S02E09 @ 28:35
EN: Of course not.
UK: Ми знімаємо документальний фільм.
RU: Мы снимаем так называемый общий план. Займет всего пять минут.
unrated tt4786824 S03E04 @ 15:41
EN: Yes. It's a... it's a documentary film.
UK: Документальний.
RU: Документальный.
unrated tt4786824 S03E04 @ 17:48
EN: I'm afraid my husband is quite taken by the idea of this documentary.
UK: Так, мій чоловік захопився ідеєю документального фільму.
RU: Мой муж весьма захвачен идеей этого документального фильма.
unrated tt4786824 S03E04 @ 30:35
EN: We are in the middle of filming a documentary,
UK: Ми знімаємо документальний фільм,
RU: У нас идут съемки фильма,

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.