literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.619
UK: Чути було лише їхнє дихання. — На добраніч, Еде.
RU: Равнина, скалы, голубое небо дышало зноем, от которого звенело в ушах. — Пожалуй, вы правы, — сказал капитан. — Мы никогда не смогли бы поладить.
literary rowling/Goblet cos=0.619
EN: Fleur bent down, kissed Harry twice on each cheek (he felt his face burn and wouldn't have been surprised if steam was coming out of his ears again), then said to Ron, “And you too-you 'elped—” “Yeah,” said Ron, looking extremely hopeful, “
UK: Гаррі чув його хрипке дихання.
literary rowling/Phoenix cos=0.592
EN: Hagrid's face swam through the gloom by the light of the two wavering beams and Harry saw again that he looked nervous and sad. 'Righ',' said Hagrid. 'Well: see: the thing is:' He took a great breath. 'Well, there's a good chance I'm goin'
UK: Дихання стало швидке й уривчасте. — І Крічер усе це вам розповів... регочучи? — прохрипів він. — Він не збирався мені розповідати, — відказав Дамблдор. — Але я достатньо добре володію виманологією, щоб знати, коли мені брешуть, тому я... пе
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.592
EN: Everything!' He cowered on the floor again with bowed head, as his own words brought home to him the fullness of the disaster, and despair overwhelmed him.
UK: А на його широкому обличчі змінились усі можливі відтінки подиву: очі вирячилися, рот широко відкрився, і Кремені перехопило дихання. — Бурлака! — вигукнув Ячмінь, перевівши подих. — На ньому корона, а сам він пишний-препишний та ще й зі зо
literary rowling/Chamber cos=0.579
EN: Harry smiled feebly.
UK: Гаррі відчував на руці гаряче дихання Ікланя.