Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: so I'm not really sure how effective that one is.
UK: так що я не впевнена, що виправдання ефективне.
RU: так что я не уверена, что оправдание эффективно.
EN: Go on.
UK: від уряду ефективного лідерства.
RU: чтобы правительство от вашего имени приняло меры.
EN: "The efficient and the dignified."
UK: «Ефективний та величний».
RU: "Исполнительный и представительный".
EN: - The dignified? - Very good.
UK: Ефективний має владу встановлювати та здійснювати політику
RU: - Представительный? - Очень хорошо.
EN: - To God. - Precisely.
UK: Дві інституції: монархія та уряд, велична та ефективна,
RU: Корона и правительство, исполнительный и представительный институты власти,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.