literary rowling/Half_Blood cos=0.67
EN: "Oi, Harper!" yelled Harry in desperation.
UK: Він старанно стримував емоції, але Гаррі відчував його збудження. — Бачиш, для цього треба розщепити собі душу, — пояснив Слизоріг, — і приховати її частинку в якомусь предметі, за межами свого тіла.
literary rowling/Phoenix cos=0.602
EN: Harry thought he'd surely be much better employed doing Snape's punishment essay than sitting here trying to find meaning in a lot of made-up dreams.
UK: Снейп здавався блідішим, ніж завжди, і сердитішим, хоч навіть близько не був такий злий, як Гаррі. — Я... стараюся, — процідив Гаррі крізь зуби. — Я наказав тобі позбутися емоцій! — Так?
literary rowling/Phoenix cos=0.587
EN: Harry was sure the cracking noise had been made by someone Apparating or Disapparating.
UK: Поява Дамблдора підбадьорила Гаррі, додала йому сили; такі емоції колись викликала в нього пісня фенікса.
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.585
EN: "Then let me tell you that I didn't consider you a proper Eternal from the start.
UK: Емоції заважали твоєму розвитку. - Я був абсолютно неправий щодо нього, - трохи зашарівшись, промовив Джордж. - Тепер це не має значення.
literary rowling/Half_Blood cos=0.575
EN: But next moment, his stomach seemed to drop out of the , sky — Smith was right and Harry was wrong: Harper had not sped upward at random; he had spotted what Harry had not: The Snitch was speeding along high above them, glinting brightly ag
UK: Він старанно стримував емоції, але Гаррі відчував його збудження. — Бачиш, для цього треба розщепити собі душу, — пояснив Слизоріг, — і приховати її частинку в якомусь предметі, за межами свого тіла.