literary rowling/Philosopher cos=0.669
EN: "Why?" said Harry.
UK: Гаррі побачив, як Дамблдор з легенькою усмішкою нишком повернувся на фото.
literary rowling/Philosopher cos=0.597
EN: "It was not a mistake," said Harry angrily, "it had my cupboard on it."
UK: Гаррі побачив, як Дамблдор з легенькою усмішкою нишком повернувся на фото.
literary rowling/Philosopher cos=0.559
EN: "Where's my letter?" said Harry, the moment Uncle Vernon had squeezed through the door.
UK: Гаррі побачив, як Дамблдор з легенькою усмішкою нишком повернувся на фото.
literary rowling/Phoenix cos=0.554
EN: He didn't give us details, he didn't tell us exactly how Diggory got murdered, I think we'd all like to know -' 'If you've come to hear exactly what it looks like when Voldemort murders someone I can't help you,' Harry said.
UK: Вони всі подивилися на Гаррі. — Я знав, — сумно зізнався він. — Мені розповів Дамблдор, але я пообіцяв нікому більше не казати... саме за це й посадили в Азкабан Белатрису Лестранж — за те, що катувала Невілових батьків закляттям "Круціатус
literary rowling/Hallows cos=0.545
EN: He read the headline over it: WANTED FOR QUESTIONING ABOUT THE DEATH OF ALBUS DUMBLEDORE Ron and Hermione gave roars of outrage, but Harry said nothing.
UK: Батільда серйозно глянула на фото, а тоді на Гаррі. — Ви знаєте, хто це такий? — перепитав він повільніше й голосніше. — Цей чоловік?