ukr.vitalinguist · слово/ · г

гавань
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: гавань

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

harbourB1nounabsent4 sourcesballa, e2u
an area of water next to the coast, often protected from the sea by a thick wall, where ships and boats can shelter
havenabsent2 sourcesballa, e2u

tentative (3)

harborB1nounabsent1 sourcesballa
an area of water next to the coast, often protected from the sea by a thick wall, where ships and boats can shelter
bundleC2nounabsent— tied group1 sourcesballa
a number of things that are tied together
bundleC2nounabsent— a bundle of energy/nerves [informal]1 sourcesballa
a very energetic/nervous person

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (3 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

sheltered coastal area serving as port or nautical haven (3) одне джерело — попереднє

en: harbor, haven · ru: гавань, порт · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E06 @ 4:19
EN: to King's Landing.
UK: в Королівську Гавань.
RU: в Королевскую Гавань.
unrated tt0944947 S01E08 @ 15:21
EN: You are summoned to King's Landing to swear fealty to the new King.
UK: Вас викликали в Королівську Гавань, щоб присягнуи у вірності новому королю.
RU: Вас призывают в Королевскую Гавань присягнуть на верность новому королю.
unrated tt0944947 S01E08 @ 42:34
EN: If I go to King's Landing and bend my knee to Joffrey--
UK: Якщо я відправлюся в Королівську Гавань і стану на коліна перед Джоффрі ...
RU: Если я поеду в Королевскую Гавань и преклоню колено перед Джоффри...

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A coastal place where ships dock or depart; a harbor or haven (0) 0 книжкових джерел

en: harbor · ru: гавань · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.571
UK: Від ельфів Мітріму нолдори довідалися про могутність Елу Тінґола, Короля Доріату, і про чарівний пояс, що обперізував його володіння; а вість про північні подвиги долинула на південь, до Менеґрота і до гаваней Брітомбар та Еґларест.
RU: Н адо сказать , что после ухода Глаурунга карлик Ми м пришел в Н арготронд и пробрался в разоренные чертоги ; он завладел ими и сиде л там , перебирая зо ­ лото и драгоценности , просеивая их скво зь пальцы, ибо никто не пришел бы сюда огра
literary tolkien/Silmarillion cos=0.561
UK: Що ж до Заборони, то я особисто зазнаю покарання за її порушення, щоби тільки цілий мій народ не стягнув на себе провину. — А що ж, батьку, гадаєш, спіткає тих із твого дому, хто залишиться тут, коли про вчинок твій стане відомо? — Про ньог
RU: Не стану утомлять вас и подвергать сей отры­ вок столь же подробному анализу , какой был про­ дел ан ранее с фрагментом текста на невбоше .
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.536
EN: "Well, good luck on your road, and good luck to your home-coming! said Mr.
UK: Бо Кірдан бачив більше та далі, ніж будь-хто в Середзем’ї, тому радо вітав Мітрандіра у Сірих Гаванях, знаючи, звідки той прибув і куди повернеться. — Візьми цього персня, пане, — сказав він, — бо труди твої будуть нелегкі, а він дасть тобі
literary tolkien/Silmarillion cos=0.534
UK: Спершу той Перстень було вручено Кірданові, Володарю Гаваней, але той віддав його Мітрандіру, бо знав, звідки він прийшов і куди, врешті, повернеться. — Візьми-бо нині цей Перстень, — мовив він, — адже важкі тобі випали труди і турботи, а в
RU: К . с тановится героем постоль­ ку , п оскольку он упорно, упрямо сражается , несмотря н а явное превос ходство зла н ад добром.
literary tolkien/Silmarillion cos=0.523
UK: Основна гавань добрих нуменорців розташована поблизу гирла великої ріки Андуін.
RU: Н арготронд протянулся также и к западу от Hapora до реки НЭннинг, что встречалась с морем у Эгларес- 5 Топив та; и Финрод стал владыкой всех эльф ов Белерианда между Сирионом и мор ем - если не считать Ф аласа .

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.