ukr.vitalinguist · слово/ · г

гризти
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: гризти

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

noneB2pronounabsent— be none of sb's business1 sourcesballa
If something is none of someone's business, they do not need to know about it, although they want to, because it does not affect them.
noneC2pronounabsent— none too clean/clever/pleased, etc.1 sourcesballa
not at all clean/clever/pleased, etc.
noneC2pronounabsent— none the happier/poorer/wiser, etc.1 sourcesballa
not any happier/poorer/wiser, etc. than before
noneB1pronounabsent1 sourcesballa
not any

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 8 випадків у нашому корпусі (unrated×8)

unrated tt0317705 @ 107:14
EN: I am always beneath you,
UK: Я завжди попід вами, але землю гризти будете ви!
RU: Я всегда под вами,
unrated tt0317705 @ 107:17
EN: but nothing is beneath me!
UK: Я завжди попід вами, але землю гризти будете ви!
RU: а подо мной нет ничего!
unrated tt3032476 S01E09 @ 42:57
EN: So it was nagging me. It was nagging me.
UK: Це мене гризло, і я подзвонив оператору.
RU: И это не давало мне покоя. Не давало покоя!
unrated tt3032476 S01E09 @ 43:00
EN: So I called the phone company. Turns out...
UK: Це мене гризло, і я подзвонив оператору.
RU: Так что я позвонил в поддержку оператора.
unrated tt4574334 S03E04 @ 16:49
EN: Those pills you used to swallow like candy.
UK: А як щодо таблеток, які ти гризеш, як льодяники?
RU: Таблетки, которыми ты закидываешься.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Physical act of biting, chewing, or gnawing on something (0) 0 книжкових джерел

en: chew, gnaw, bite · ru: грызть, жевать · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.742
EN: "Well, think back," said Harry.
UK: Майже миттю став на ноги. — Так, — погодився Гаррі; це була правда, хоч сумління однак його трохи гризло. — Завдяки Снейпові... — Цієї суботи знову відбуватимеш у Снейпа покарання? — запитав Рон. — Так.
literary rowling/Prisoner cos=0.556
EN: Harry repeated, a furious pounding in his ears.
UK: Люпин запхав у портфель останні книги, засунув шухляди і повернувся до Гаррі. — Ось, тримай... я його вчора приніс із Верескливої Халупи. — Він простяг Гаррі плащаневидимку. — І ще... — він завагався, а тоді подав йому Карту мародера. — Я в
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.536
UK: Хлопці гризли бурульки, від яких дубіли пальці, так що вони мусили загортати крижинки в носовики й смоктати їх крізь матерію. — Скрізь там лід, скрізь туман… — прошепотів Том.- Снігова Королева…
RU: Кора нагнулась — снег, шурша, лизал стекла окон там, внизу, в холодном ноябрьском мире, где ей суждено провести еще тридцать лет.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.503
EN: From much of this propaganda you would have derived the impression that there was something disgraceful in having gone to the front voluntarily and something praiseworthy in waiting to be conscripted.
UK: Мене повсякчас гризла страшна думка, що той, хто колись був тобі другом, може донести на тебе таємній поліції.
literary king_stephen/Shining cos=0.481
UK: Там, мабуть, тонни паперу, але погризеного я не бачив — зазвичай вони гризуть папір, коли влаштовують гнізда. — Ватсон, Ватсон, — із глузливим смутком сказав Геллоран, хитаючи головою. — Чи хтось іще так лихословить? — Та-ак, характер ще то
RU: Когда реакция пошла на убыль, Эдмондс спросил: – Ты говорил что-то о чудовищах, Дэнни… что? – Это бесчеловечное место, – сказал он утробным голосом, – Тони сказал… это бесчеловечное место… превращает… превращает… – Он потряс головой. – Не м

To trouble, bother, or emotionally gnaw at someone (feeling/person) (0) 0 книжкових джерел

en: gnaw, trouble, plague, bother, pester · ru: грызть, мучить, терзать · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.742
EN: "Well, think back," said Harry.
UK: Майже миттю став на ноги. — Так, — погодився Гаррі; це була правда, хоч сумління однак його трохи гризло. — Завдяки Снейпові... — Цієї суботи знову відбуватимеш у Снейпа покарання? — запитав Рон. — Так.
literary rowling/Prisoner cos=0.556
EN: Harry repeated, a furious pounding in his ears.
UK: Люпин запхав у портфель останні книги, засунув шухляди і повернувся до Гаррі. — Ось, тримай... я його вчора приніс із Верескливої Халупи. — Він простяг Гаррі плащаневидимку. — І ще... — він завагався, а тоді подав йому Карту мародера. — Я в
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.536
UK: Хлопці гризли бурульки, від яких дубіли пальці, так що вони мусили загортати крижинки в носовики й смоктати їх крізь матерію. — Скрізь там лід, скрізь туман… — прошепотів Том.- Снігова Королева…
RU: Кора нагнулась — снег, шурша, лизал стекла окон там, внизу, в холодном ноябрьском мире, где ей суждено провести еще тридцать лет.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.503
EN: From much of this propaganda you would have derived the impression that there was something disgraceful in having gone to the front voluntarily and something praiseworthy in waiting to be conscripted.
UK: Мене повсякчас гризла страшна думка, що той, хто колись був тобі другом, може донести на тебе таємній поліції.
literary king_stephen/Shining cos=0.481
UK: Там, мабуть, тонни паперу, але погризеного я не бачив — зазвичай вони гризуть папір, коли влаштовують гнізда. — Ватсон, Ватсон, — із глузливим смутком сказав Геллоран, хитаючи головою. — Чи хтось іще так лихословить? — Та-ак, характер ще то
RU: Когда реакция пошла на убыль, Эдмондс спросил: – Ты говорил что-то о чудовищах, Дэнни… что? – Это бесчеловечное место, – сказал он утробным голосом, – Тони сказал… это бесчеловечное место… превращает… превращает… – Он потряс головой. – Не м

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.