literary rowling/Chamber cos=0.625
EN: Harry just caught sight of a pair of bright brown eyes staring at him before it closed with a snap.
UK: Нік був прозорий, наче дим, і Гаррі міг бачити крізь нього темне небо і рясну зливу за вікном. — Юний Поттере, ти, здається, засмучений, — сказав Нік, складаючи прозорого листа й запихаючи його до внутрішньої кишені. — Ти теж, — озвався Гар
literary rowling/Hallows cos=0.614
EN: He hesitated, then pulled out a folded copy of the Daily Prophet. “Here,” he said, pushing it across the table to Harry, “you’ll know sooner or later anyway.
UK: І Гаррі відразу згадав, де він бачив цього юнака раніше: в "Житті та смітті Албуса Дамблдора" його рука лежала на плечі юного Дамблдора.
literary rowling/Prisoner cos=0.61
EN: But Harry had just seen -- stinking toward them, his body low to the ground, wide yellow eyes glinting eerily in the darkness -- Crookshanks.
UK: А коли юний Гаррі отямиться, я впевнений, що він захоче розповісти "Віщунові", як ви його врятували...
literary rowling/Hallows cos=0.565
EN: That’s their pretext for going after you.” Harry smoothed out the paper.
UK: І Гаррі відразу згадав, де він бачив цього юнака раніше: в "Житті та смітті Албуса Дамблдора" його рука лежала на плечі юного Дамблдора.
literary tolkien/Fellowship cos=0.556
EN: Frodo did not see him again for a long time.
UK: Цей факт почасти пояснює тривалі експедиції юного Фродо до славних цим харчем полів у Мокві, а також гнів ображеного Чудара.