Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Secure and separate any witnesses, all right?
UK: Збери та ізолюй свідків.
RU: Надо найти всех свидетелей, ясно?
EN: We've air-gapped your private network,
UK: Ми ізолювали вашу приватну мережу,
RU: Мы отключили от сети вашу частную сеть,
EN: implemented a honeypot,
UK: Ми ізолювали вашу приватну мережу,
RU: внедрили приманку,
EN: That server needs to remain a honey pot, off the network.
UK: Сервер має залишатися приманкою, ізольовано.
RU: Этот сервер должен оставаться приманкой, отключённым от сети.
EN: We've sealed off this area following quarantine protocol.
UK: Ми ізолювали територію за карантинним протоколом.
RU: Мы закрываем эту территорию в соответствии с карантинным протоколом.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.