ukr.vitalinguist · слово/ · х

хвороба
українська лема · 7 відповідник(ів)

Поверхневі форми: хвороба, хворобами, хвороби

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (5)

symptomB2nounendorsed— illness4 sourcesballa, e2u, modern
a physical feeling or problem which shows that you have a particular illness
symptomC2nounendorsed— problem4 sourcesballa, e2u, modern
a problem that is caused by and shows a more serious problem
feverB1nounneutral— illness3 sourcesballa, e2u
when someone's body temperature rises because they are ill
feverC2nounneutral— excitement3 sourcesballa, e2u
when people are very excited about something
hereditaryneutral2 sourcesballa, e2u

tentative (2)

strike asC2verbabsent— strike sb as sth1 sourcese2u
If someone or something strikes you as having a particular quality, they seem to have that quality.
the object ofC1nounneutral— the object of sth1 sourcesballa
the purpose of something

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Medical condition of being sick; disease or ailment (5) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: disease · ru: болезнь · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 8:15
EN: "Another thing to remember, boys: Flies spread disease.
UK: «І ще вам на замітку, хлопці: комахи - рознощики хвороб.
RU: "И ещё вам на заметку, парни: насекомые - разносчики болезней.
unrated tt0411008 S01E09 @ 5:05
EN: - Some kind of a tropical disease? - It's hives.
UK: — Якась тропічна хвороба? - Це кропив'янка.
RU: Это типа ядовитого плюща?
unrated tt0944947 S04E08 @ 15:35
EN: You are fading from sickness,
UK: Вас долають хвороби,
RU: Вас косит болезнь,
unrated tt2085059 S03E05 @ 9:40
EN: The sickness they're carrying.
UK: хворобі, яку вони переносять,
RU: Болезнь, которую они разносят,
unrated tt2085059 S03E05 @ 10:09
EN: That sickness, and it could have been avoided.
UK: Ці хвороби, їх можна було уникнути.
RU: Это болезнь, и ее можно было бы избежать.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Medical condition, illness, disease (0) 0 книжкових джерел

en: disease, illness, sickness · ru: болезнь, недуг · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.671
EN: As Harry laid down his knife and fork, she seemed to come out of a reverie. 'Right, well, I think we should tackle that essay for Sprout on self-fertilising shrubs first and if we're lucky we'll be able to start McGonagall's Inanimatus Conj
UK: Усі вони були в піжамах. — Гаррі... що тут таке? — запитала перелякана Джіні. — Професорка сказала, що ти бачив, як поранили тата... — Твій батько зазнав поранення, виконуючи завдання Ордену Фенікса, — пояснив Дамблдор, перш ніж Гаррі встиг
literary rowling/Phoenix cos=0.639
EN: Maybe they've just made something up to get him!' There was a pause while Harry and Hermione considered this.
UK: Усі вони були в піжамах. — Гаррі... що тут таке? — запитала перелякана Джіні. — Професорка сказала, що ти бачив, як поранили тата... — Твій батько зазнав поранення, виконуючи завдання Ордену Фенікса, — пояснив Дамблдор, перш ніж Гаррі встиг
literary rowling/Phoenix cos=0.53
EN: Harry thought it seemed far-fetched.
UK: Усі вони були в піжамах. — Гаррі... що тут таке? — запитала перелякана Джіні. — Професорка сказала, що ти бачив, як поранили тата... — Твій батько зазнав поранення, виконуючи завдання Ордену Фенікса, — пояснив Дамблдор, перш ніж Гаррі встиг
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.508
EN: Breed made ten thousand more dollars a year than Father did?” “That was certainly an injustice.” “I’m sick of injustice.” She was so shrilly exercised that I changed the subject.
UK: Розмірковуючи зараз над суттю цієї дівчини, пригадуючи її байдужість до «Папиної» хвороби, до наших з нею заручин, я не можу остаточно вирішити, чи була вона гідна великих похвал, чи не була варта нічого?
literary rowling/Phoenix cos=0.501
EN: She gets too worked up about work, that's her trouble:' There was a pause and he added, in a slightly more anxious tone, 'D'you think she meant it when she said we weren't copying from her?' 'Yeah, I do,' said Harry. 'Still, this is importa
UK: Усі вони були в піжамах. — Гаррі... що тут таке? — запитала перелякана Джіні. — Професорка сказала, що ти бачив, як поранили тата... — Твій батько зазнав поранення, виконуючи завдання Ордену Фенікса, — пояснив Дамблдор, перш ніж Гаррі встиг

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.