literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: Harry had the impression that a full-scale riot could have broken out under her nose and she would have ploughed on with her speech.
UK: Вона приколола до стіни аркуш пергаменту з усіма їхніми підписами й написала зверху великими літерами: ДАМБЛДОРОВА АРМІЯ — То що, — сказав Гаррі, коли вона знову сіла, — починаємо заняття?
literary rowling/Chamber cos=0.566
EN: Harry overheard him telling Professor McGonagall so while the Gryffindors were lining up for Transfiguration.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary rowling/Chamber cos=0.523
EN: Peeves wasn't helping matters; he kept popping up in the crowded corridors singing "Oh, Potter, you rotter ..." now with a dance routine to match.
UK: Він витяг з кишені чарівну паличку Гаррі і почав креслити нею в повітрі, написавши три мерехтливі слова: ТОМ ЯРВОЛОД РЕДЛ Тоді змахнув паличкою — і літери, з яких складалося його ім'я, помінялися місцями: Я ЛОРД ВОЛДЕМОРТ — Бачиш? — прошепо
literary rowling/Philosopher cos=0.503
EN: As the snake slid swiftly past him, Harry could have sworn a low, hissing voice said, "Brazil, here I come....
UK: Він уже встиг перебратися в чорну гоґвортську мантію, і на грудях у нього Гаррі помітив блискучий срібний значок із літерою "С". — Мамо, я ненадовго, — сказав хлопець. — Я в голові поїзда, там є два купе для старост… — О, то ти вже староста
literary king_stephen/Shining cos=0.5
UK: Збоку на обтічнику було написано «Бомбардир Скіду», на Джека глянули чорні літери, нахилені назад — імовірно, щоб підкреслити швидкість.
RU: Осторожно, чуть морщась от боли в руках, Джек снова закрыл спусковой клапан.