ukr.vitalinguist · слово/ · л

лютий
українська лема · 7 відповідник(ів)

Поверхневі форми: лютий, лютим

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (5)

fierceB2adjectiveabsent— violent2 sourcesballa, e2u
violent or angry
fierceB2adjectiveabsent— feeling2 sourcesballa, e2u
showing strong feeling or energetic activity
fierceB2adjectiveabsent— strong2 sourcesballa, e2u
very strong or powerful
ferociousabsent2 sourcesballa, e2u
villainabsent2 sourcesballa, e2u

tentative (2)

bruteneutral1 sourcesballa
frostB2nounabsent1 sourcesballa
a thin, white layer of ice that forms on surfaces at night when it is very cold, or a time when the temperature is very cold and water freezes

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 11 випадків у нашому корпусі (unrated×11)

unrated tt0944947 S02E01 @ 10:02
EN: War agrees with you.
UK: Батько буде лютий.
RU: Война тебе к лицу.
unrated tt2085059 S05E03 @ 12:56
EN: ♪ Oh, honey Kiss me up against... ♪
UK: 15:14 СЕРЕДА, 12-Е ЛЮТОГО
RU: 15:14 СРЕДА 12 ФЕВРАЛЯ
unrated tt2085059 S05E03 @ 44:40
EN: Another fucking rage dream.
UK: Черговий лютий сон.
RU: Очередной гневный сон.
unrated tt2085059 S05E03 @ 44:41
EN: ♪ Are you sure what side Of the glass you're... ♪
UK: Черговий лютий сон.
RU: Очередной гневный сон.
unrated tt2575988 S01E05 @ 14:22
EN: I have never seen him so incensed.
UK: Я ніколи не бачила його таким лютим.
RU: Я никогда не видела его таким злым.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Fierce, wild, ferocious, aggressive or harsh in quality (0) 0 книжкових джерел

en: fierce · ru: люто́й · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.592
EN: Noticing that it was rather thicker than usual, Harry slit open the envelope, pulled out the first page of parchment within, and read: Dear Mr.
UK: Бакбик повернув свою велику гостродзьобу голову і втупився в Гаррі лютим оранжевим оком. — Файно, — похвалив Геґрід. — Файно, Гаррі... а тепер уклонися...
literary rowling/Goblet cos=0.577
EN: But the man who was leading them up to the castle was wearing furs of a different sort: sleek and silver, like his hair. “Dumbledore!” he called heartily as he walked up the slope. “How are you, my dear fellow, how are you?” “Blooming, than
UK: Герміона суворо глянула й на нього: — Гаррі, я думала, що хоч ти робиш щось корисне, навіть якщо не вчиш протиотрути! — Наприклад? — спитав Гаррі, спостерігаючи, як Джо Дженкінс із "Гармат" метнув бладжера в напрямку загонича "Кажанів з Про
literary rowling/Hallows cos=0.547
EN: Cattermole, and she threw herself into Ron’s arms. “Runcorn let me out, he attacked Umbridge and Yaxley, and he’s told all of us to leave the country, I think we’d better do it, Reg, I really do, let’s hurry home and fetch the children and—
UK: Вона мусила глянути на Рона, щоб побачити, що він їй показує. — Світлогасник? — так здивувалася вона, що навіть забула напустити холодний і лютий вираз. — Він не тільки гасить і запалює світло, — пояснив Рон. — Я не знаю, як він це зробив,
literary rowling/Phoenix cos=0.544
EN: Leaving the doors wide open behind him he strode forwards through the circle of onlookers towards Professor Trelawney, tear-stained and trembling, on her trunk, Professor McGonagall alongside her. 'Yours, Professor Dumbledore?' said Umbridg
UK: Лежачи долілиць, він відчув дикий жах, коли навколо, мов грім, затупотіли копита, одначе кентаври з лютими криками їх перестрибували. — Ніііііі! — верещала Амбридж. — Нііііііі... я перший заступник... не маєте права... пустіть мене, тварюки
literary tolkien/Silmarillion cos=0.544
UK: Тому проти Берена було вислано армію під орудою Саурона; Саурон же привів вовкулаків — лютих тварюк, у чиїх тілах жили жахливі духи, яких він там ув’язнив.
RU: АСТАЛЬДО �доблестный � , прозв ание валара Тулкаса .

The month of February in the Ukrainian calendar (0) 0 книжкових джерел

en: February · ru: февра́ль · впевненість: high

literary rowling/Prisoner cos=0.592
EN: Noticing that it was rather thicker than usual, Harry slit open the envelope, pulled out the first page of parchment within, and read: Dear Mr.
UK: Бакбик повернув свою велику гостродзьобу голову і втупився в Гаррі лютим оранжевим оком. — Файно, — похвалив Геґрід. — Файно, Гаррі... а тепер уклонися...
literary rowling/Goblet cos=0.577
EN: But the man who was leading them up to the castle was wearing furs of a different sort: sleek and silver, like his hair. “Dumbledore!” he called heartily as he walked up the slope. “How are you, my dear fellow, how are you?” “Blooming, than
UK: Герміона суворо глянула й на нього: — Гаррі, я думала, що хоч ти робиш щось корисне, навіть якщо не вчиш протиотрути! — Наприклад? — спитав Гаррі, спостерігаючи, як Джо Дженкінс із "Гармат" метнув бладжера в напрямку загонича "Кажанів з Про
literary rowling/Hallows cos=0.547
EN: Cattermole, and she threw herself into Ron’s arms. “Runcorn let me out, he attacked Umbridge and Yaxley, and he’s told all of us to leave the country, I think we’d better do it, Reg, I really do, let’s hurry home and fetch the children and—
UK: Вона мусила глянути на Рона, щоб побачити, що він їй показує. — Світлогасник? — так здивувалася вона, що навіть забула напустити холодний і лютий вираз. — Він не тільки гасить і запалює світло, — пояснив Рон. — Я не знаю, як він це зробив,
literary rowling/Phoenix cos=0.544
EN: Leaving the doors wide open behind him he strode forwards through the circle of onlookers towards Professor Trelawney, tear-stained and trembling, on her trunk, Professor McGonagall alongside her. 'Yours, Professor Dumbledore?' said Umbridg
UK: Лежачи долілиць, він відчув дикий жах, коли навколо, мов грім, затупотіли копита, одначе кентаври з лютими криками їх перестрибували. — Ніііііі! — верещала Амбридж. — Нііііііі... я перший заступник... не маєте права... пустіть мене, тварюки
literary tolkien/Silmarillion cos=0.544
UK: Тому проти Берена було вислано армію під орудою Саурона; Саурон же привів вовкулаків — лютих тварюк, у чиїх тілах жили жахливі духи, яких він там ув’язнив.
RU: АСТАЛЬДО �доблестный � , прозв ание валара Тулкаса .

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.