literary rowling/Phoenix cos=0.685
EN: When the bell echoed distantly over the grounds, Harry rolled up his blood-stained Bowtruckle picture and marched off to Herbology with his hand wrapped in Hermione's handkerchief, and Malfoy's derisive laughter still ringing in his ears. '
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary rowling/Phoenix cos=0.613
EN: The sky still appeared unable to make up its mind whether it wanted to rain or not. 'I just wish Hagrid would hurry up and get back, that's all,' said Harry in a low voice, as they reached the greenhouses. 'And don't say that Grubbly-Plank
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...
literary rowling/Prisoner cos=0.596
EN: Gazing absently over the rooftops, it was a few seconds before Harry realized what he was seeing.
UK: Рон наклав на тарілку м'яса, узяв виделку, але їсти не став. — Гаррі, — мовив він тихим серйозним голосом, — але ж ти ніде не бачив великого чорного пса? — Бачив, — відповів Гаррі. — Того вечора, коли пішов від Дурслів.
literary rowling/Phoenix cos=0.58
EN: He took one. 'Thanks,' he said grudgingly. 'Didn't you listen to Dolores Umbridge's speech at the start-of-term feast, Potter?' 'Yeah,' said Harry. 'Yeah: she said: progress will be prohibited or: well, it meant that: that the Ministry of M
UK: Каркус підкликав таких велетнів, шо розуміли нашу мову, й вони усе йому витлумачили. — А чи сподобався йому дарунок? — поцікавився Рон. — Ще й як, було море радости, коли вони второпали, шо то таке, — сказав Геґрід, перевертаючи драконяче м
literary rowling/Phoenix cos=0.568
EN: So even if that overgrown moron does show up again, he'll probably be sent packing straightaway.' 'OUCH!' Harry had gripped the Bowtruckle so hard that it had almost snapped, and it had just taken a great retaliatory swipe at his hand with
UK: Пошкутильгав до вікна й відсунув легенько фіранку. — Вона вертає до замку, — буркнув він неголосно. — Отакої... вона нас перевіряє! — Так, — підтвердив Гаррі, скидаючи плащаневидимку. — Трелоні вже отримала іспитовий термін... — Геґріде...