literary orwell/1984 cos=0.632
EN: One had the impression that there was dust in the creases of her face.
UK: Він виглядав страхітливо: із гривою брудного сивого волосся, з мішками під очима, покраяним зморшками обличчям і товстими негроїдними губами.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.56
EN: One of the most horrible features of war is that all the war-propaganda, all the screaming and lies and hatred, comes invariably from people who are not fighting.
UK: Я навіть крикнув комусь, із ким ніс мішок: «Оце так війна, чорти б її побрали!»
literary king_stephen/Carrie cos=0.543
UK: Мама опустила руку на шию Керрі ззаду, і в тій руці відчувалася вага одинадцяти років тягання важких мішків із пранням і перекладання стосів вологих простирадл.
RU: Мама вела себя как припадочная — казалось, на нее снизошло какое-то великое откровение, которое вот-вот ее уничтожит. — Мама… — В машинах…
literary orwell/1984 cos=0.53
EN: A colorless, crushed-looking woman, with wispy hair and a lined face, was standing outside. “Oh, comrade,” she began in a dreary, whining sort of voice, “I thought I heard you come in.
UK: Він виглядав страхітливо: із гривою брудного сивого волосся, з мішками під очима, покраяним зморшками обличчям і товстими негроїдними губами.
literary orwell/Homage_to_Catalonia cos=0.525
EN: Four kilometres from our new trenches Huesca glittered small and clear like a city of dolls' houses.
UK: Квадратна біла будівля Каса Франческа, хоч і стоя¬ ла на відстані двох сотень метрів, здавалося, височіла просто над нами, а кулемети, що стирчали з вікон, зава¬ лених мішками з піском, були націлені точно на наші окопи.