Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: you lost a finger to the frost.
UK: то втратили б палець на морозі.
RU: ... можно было отморозить палец.
EN: and carve you up like a Ginsu knife.
UK: Мороз такий дикий, що шмарклі в ніздрях замерзають.
RU: и разрезает тебя как японский нож.
EN: In fact, most folks in Cicero were scared of winter,
UK: Мороз такий дикий, що шмарклі в ніздрях замерзають.
RU: На самом деле, большинство жителей Сисеро боялись зимы,
EN: State street was good. Michigan Avenue was better.
UK: Як тільки наставали морози, він знаходив собі ковзанку
RU: Хороший выбор - Стейт стрит. А еще лучше на Мичиган-авеню.
EN: He'd pick his spot, wait for it to get busy,
UK: Як тільки наставали морози, він знаходив собі ковзанку
RU: Он присматривал место, ждал, когда будет побольше народу,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.