Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: A shortage of food, or a surplus of snobbery?
UK: Нестача їжі або надлишок снобізму?
RU: В этом большом мире тяжело выжить в одиночку, верно?
EN: - What traps? - The traps being set for him.
UK: Забагато характеру, надлишок характеру.
RU: Слишком много характера, избыток характера.
EN: Those who would wish to lead him astray.
UK: Забагато характеру, надлишок характеру.
RU: Слишком много характера, избыток характера.
EN: Your blockage is most likely excess blast white cells.
UK: Закупорка через надлишок лейкоцитів.
RU: Скорее всего, он вызван избытком лейкоцитов.
EN: The best way to clear out your heart
UK: Закупорка через надлишок лейкоцитів.
RU: Скорее всего, он вызван избытком лейкоцитов.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.