Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Having a back-seat driver glued into the back seat
UK: Наявність наглядача на задньому сидінні,
RU: Наличие советчика на заднем сидении
EN: They're lighting fast, and we've got some in stock now.
UK: Вони швидкі і є в наявності.
RU: Они быстро запускаются, и у нас есть пару штук на складе.
EN: In the presence of a stronger electromagnetic field,
UK: За наявності сильнішого електромагнітного поля
RU: В более сильном электромагнитном поле
EN: we should not delude ourselves that it has been entirely successful.
UK: треба визнати наявність проблем.
RU: Не будем себя обманывать,
EN: And if they show cracks…
UK: І наявність тріщин
RU: Если в браке трещины,
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.