Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: or for serving the king's son in a pie.
UK: Навічно молодого.
RU: и не за то, что он подал королю пирог из его сына.
EN: He killed a guest beneath his roof.
UK: Навічно молодого.
RU: Он убил гостя под своим кровом.
EN: Forever buried in my digital cemetery.
UK: Навічно похований на моєму цифровому цвинтарі.
RU: Навсегда похоронен на моем цифровом кладбище.
EN: - I owe you. - Yeah, big time.
UK: — Я твій боржник. — Ага, навічно.
RU: С меня причитается. — Да, ещё как.
EN: When this goes down, Shayla and I go free.
UK: Ти даси нам спокій. Навічно.
RU: Когда мы закончим, Шейла и я будут свободны.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.