Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Obviously, we want Margaret to be happy, to have the man she wants.
UK: Обидва, припускаю, взяли небажаний шлюб.
RU: И оба, как я полагаю, вступили в нежелательные браки.
EN: then it is a necessary side effect
UK: це небажаний побічний ефект ліків,
RU: это неизбежный побочный эффект
EN: I did say we needed to avoid unwanted attention.
UK: Я казала уникати небажаної уваги.
RU: Я же сказала, надо избегать ненужного внимания.
EN: I know.
UK: Я казала уникати небажаної уваги.
RU: Я знаю.
EN: And rather than remain an unwanted mutant,
UK: І замість того, щоб бути небажаним мутантом,
RU: И вместо того, чтобы оставаться изгоем-мутантом,
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.