Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: ...maybe, we're just dumb country people but...
UK: хоч ми і були всі недалекими провінціалами з села ...
RU: хоть мы и были все недалекими провинциалами из деревни...
EN: and watch me carve it into one.
UK: Або стане недалекою, розніженою, плаксивою тютею-матютею,
RU: Или же станет таким же слабым, бесхарактерным,
EN: - Philip. - Gordonstoun is the right place for him.
UK: Або стане недалекою, розніженою, плаксивою тютею-матютею,
RU: Или же станет таким же слабым, бесхарактерным,
EN: My parents can be a little hidebound in their ideas
UK: Мої батьки можуть мати недалекі погляди
RU: Представления моих родителей
EN: You agree with them, right?
UK: Вочевидь, вони ірраціональні, не знаю, недалекі люди.
RU: Вы с ними согласны, да?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.