Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: You can't generalize about these things.
UK: Узагальнення тут недоречні.
RU: Ну, нельзя обобщать...
EN: So you've been just... totally fucking inconvenient.
UK: Тому ти просто… до біса недоречна.
RU: Поэтому ты появилась совсем некстати.
EN: People are beginning to notice, and that is why the...
UK: інститут, який з кожною годиною стає все більш застарілим і недоречним.
RU: учреждения, которое с каждым часом
EN: for the approval which she immediately gave.
UK: Вам не здається, що тон промови недоречний?
RU: Вы не думаете, что в ней неправильно расставлены акценты?
EN: Her behavior is unfortunate.
UK: Її поведінка недоречна.
RU: Ее поведение достойно сожаления.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.