ukr.vitalinguist · слово/ · н

немовби
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: немовби

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. · ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

as a matter of factB2adverb; prepositionabsent— as a matter of fact1 sourcesballa
used to give more information, or to correct something that has been said
as thoughB2conjunctionabsent— as though1 sourcesballa
used to describe how a situation seems to be
as a matter of factB2adverb; prepositionabsent— as a matter of fact1 sourcesballa
used to give more information, or to correct something that has been said
as a matter of factB2nounabsent— as a matter of fact1 sourcesballa
used to emphasize that something is true, especially when it is surprising
as a matter of factB2nounabsent— as a matter of fact1 sourcesballa
used to give more information, or to correct something that has been said

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 2 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

expressing appearance or seeming without actual reality (2) 1 книжкових джерел

en: as if, as though · ru: как будто, словно · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.664
EN: Hatred boiled up in Harry at the sight of him: He had forgotten the details of Snape’s appearance in the magnitude of his crimes, forgotten how his greasy black hair hung in curtains around his thin face, how his black eyes had a dead, cold
UK: Гаррі поволі повертався на місці, і навколишнє немовби само себе творило в нього на очах.
literary rowling/Hallows cos=0.632
EN: Snape stopped nearer, and his eyes flitted over Professor McGonagall into the air around her, as if he knew that Harry was there.
UK: Гаррі поволі повертався на місці, і навколишнє немовби само себе творило в нього на очах.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.