literary rowling/Half_Blood cos=0.637
EN: Harry went on.
UK: Гаррі насупився. — Ти завжди квапишся всіх затаврувати. — То так чи ні? — Ну... нехай і так, то й що? — Отже, ти вирішив випробувати невідоме, написане від руки закляття й побачити, що буде? — Яке це має значення, що воно написане від руки?
literary rowling/Half_Blood cos=0.627
EN: Slughorn gazed into space for a moment or two: He seemed to be thinking over Harry's words.
UK: Гаррі насупився. — Ти завжди квапишся всіх затаврувати. — То так чи ні? — Ну... нехай і так, то й що? — Отже, ти вирішив випробувати невідоме, написане від руки закляття й побачити, що буде? — Яке це має значення, що воно написане від руки?
literary rowling/Phoenix cos=0.609
EN: Harry inclined his head awkwardly at each of them as they were introduced.
UK: Гаррі на мить пригадалось, як він сам злякано стояв отам, чекаючи невідомого випробування, що мало визначити, в якому гуртожитку він опиниться.
literary rowling/Phoenix cos=0.604
EN: He also wondered why so many of them were there. 'A surprising number of people volunteered to come and get you,' said Lupin, as though he had read Harry's mind; the corners of his mouth twitched slightly. 'Yeah, well, the more the better,'
UK: Гаррі на мить пригадалось, як він сам злякано стояв отам, чекаючи невідомого випробування, що мало визначити, в якому гуртожитку він опиниться.
literary rowling/Phoenix cos=0.587
EN: I suppose it varies, just as it does with wizards?' 'Er - yeah,' said Harry. 'Look -' he turned back to Lupin, 'what's going on, I haven't heard anything from anyone, what's Vol-?' Several of the witches and wizards made odd hissing noises;
UK: Гаррі на мить пригадалось, як він сам злякано стояв отам, чекаючи невідомого випробування, що мало визначити, в якому гуртожитку він опиниться.