ukr.vitalinguist · слово/ · о

обмін
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: обмін

Обґрунтованість: 8/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

on the basis ofC1prepositionneutral— on the basis of sth1 sourcese2u
having something as a reason
on the basis ofC1nounneutral— on the basis of sth1 sourcese2u
having something as a reason

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Trading or swapping one thing for another; a transaction (4) підтверджено 4 незалежними джерелами

en: exchange · ru: обмен · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E03 @ 6:24
EN: - I guess so. - Got any souvenirs to trade?
UK: - Та вже. - Сувеніри є на обмін?
RU: - Да уж. - Сувениры есть на обмен?
unrated tt0317705 @ 11:16
EN: in exchange for the promise to never again resume hero work.
UK: в обмін на обіцянку більше ніколи не працювати героями.
RU: в обмен на обещание никогда больше не геройствовать.
unrated tt0944947 S04E07 @ 8:22
EN: A fair exchange, that is.
UK: Це чесний обмін.
RU: Честная сделка.
unrated tt2085059 S04E06 @ 7:41
EN: in exchange for consenting to occasional experimental treatments.
UK: в обмін на згоду експериментального лікування.
RU: в обмен на участие в отдельных экспериментальных процедурах.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.