Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Because if she's posting comments about me being obsessed...
UK: Тому що, якщо вона залишила коментарі про мою одержимість...
RU: Потому что, если она постит комменты о том, что я одержим ей...
EN: Perhaps instead of dwelling on the past, focus our attention on the future.
UK: Замість одержимості минулим раджу зосередитися на майбутньому.
RU: Может, чем жить прошлым, лучше переключимся на будущее?
EN: Your obsession, - Okay.
UK: Всі ми не знаємо, що робити. Твоя одержимість…
RU: Мы все с чем-то боремся. Твоя навязчивая...
EN: your need to be sure, your obsession, y...
UK: Тобі треба все знати. Твоя одержимість…
RU: Ты должен быть уверен. Твоя навязчивая идея...
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.