Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: (EX CLAIMS)
UK: Офіціанте.
RU: Официант.
EN: I asked a waiter to give my compliments to the chef.
UK: я просив офіціанта передати шеф-кухареві компліменти.
RU: Не помню, когда в последний раз
EN: And now I find myself in the extraordinary position
UK: І зараз вийшло так, що мій офіціант
RU: я просил официанта поблагодарить повара.
EN: Thanks, but I'm just your waiter tonight.
UK: Дякую, але сьогодні я тільки ваш офіціант.
RU: мой официант и есть повар.
EN: I've seen our waiter here for the last...
UK: Цей офіціант тут уже сім років.
RU: Я наблюдаю нашего официанта здесь... уже лет семь.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.