literary rowling/Phoenix cos=0.683
EN: As if we didn't know you get all your news from those pestilential birds!' Harry hesitated for a moment.
UK: Гаррі глянув на нього, сподіваючись помітити бодай ознаку того, що Персі його впізнав, але марно.
literary rowling/Goblet cos=0.646
EN: Krum?” Harry soared higher in a circle; the Horntail was still following his progress; its head revolving on its long neck—if he kept this up, it would be nicely dizzy—but better not push it too long, or it would be breathing fire again— Ha
UK: Раз чи двічі Гаррі здалося, ніби попереду рухається щось велике, проте коли він підпливав ближче, то виявляв, що то просто здоровенна почорніла колода або густа злипла маса водоростей — і жодної ознаки інших чемпіонів, русалок чи водяників,
literary rowling/Hallows cos=0.634
EN: But instinct, overwhelming instinct, told him that this was not Dark Magic.
UK: Думаю, що для нього це була ознака причет ності до світу чаклунів.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.631
UK: Ми ж принаймні знаємо, яке зло вони ненароком заподіяли марсіанам. — І ви не помітили ніяких ознак життя? — Можливо, дехто з марсіан виявився досить спритним і втік у гори.
RU: Девяносто с лишним тысяч человек прибыло на Марс, а на Земле уже укладывали чемоданы другие…
literary rowling/Chamber cos=0.63
EN: He was straining his ears to hear the voice again, but there was no sound now except for Lockhart telling him he mustn't expect a treat like this every time he got detention.
UK: Потім подумав про безтілесний голос, який він чув уже двічі, і пригадав Ронові слова: "Чути голоси, які ніхто інший не чує, — то погана ознака, навіть у світі чаклунів".