ukr.vitalinguist · слово/ · п

передача
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: передача, передачами

Обґрунтованість: 7/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

announceB1verbabsent1 sourcesballa
to tell people about something officially or with force or confidence
assignC1verbneutral1 sourcesballa
to give someone a particular job or responsibility
traditionB2nounneutral1 sourcesballa
a custom or way of behaving that has continued for a long time in a group of people or a society
assignC2verbneutral— assign sb to sth1 sourcesballa
to give someone a particular job or place to work

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

A broadcast, transmission, or media program (2) одне джерело — попереднє

en: broadcast, transmission, show, program · ru: передача, программа, трансляция · впевненість: high

unrated tt2085059 S04E06 @ 8:52
EN: The holy grail they've been aiming for is a way to transfer knowledge.
UK: Найбажаніша мета - знайти спосіб передачі знань.
RU: Их заветная цель - найти способ передачи знаний.
unrated tt2085059 S04E06 @ 9:02
EN: trying to find a way to beam information from one brain to another.
UK: намагаючись знайти спосіб для передачі інформації з одного мозку до іншого.
RU: пытается найти способ передачи информации из мозга в мозг.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.