Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
tileneutral1 sourcesballa
subwayB2nounneutral1 sourcesballa
a passage under a road or railway for people to walk through
get awayB2verbneutral— get away1 sourcese2u
to leave or escape from a place or person, often when it is difficult to do this
get awayB2verbneutral— get away1 sourcese2u
to leave or escape from a place or person, often when it is difficult to do this
a mass ofB2nounneutral— a mass of sth1 sourcese2u
a large number or amount of something
EN: See, she does that, twists my words.
UK: Вона завжди перекручує мої слова.
RU: Постоянно передергивает мои слова.
EN: Well, then I don't know what Patrick was talking about.
UK: Не хочу нічого перекручувати.
RU: Судя по всему, слова были нелестные.
EN: and misrepresent. Then everybody gets into a fluster.
UK: перебріхують, перекручують. І всі хвилюються.
RU: и искажают события. Потом все волнуются.
EN: You're twisting my words. Don't get up.
UK: -Ти перекручуєш мої слова. -А сказати таке про нашого сина?
RU: - Не искажай мои слова. Сядь. - Ты еще о нашем сыне такое скажи.
EN: To say that about our son too.
UK: -Ти перекручуєш мої слова. -А сказати таке про нашого сина?
RU: - Не искажай мои слова. Сядь. - Ты еще о нашем сыне такое скажи.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.