literary rowling/Chamber cos=0.665
EN: "Why can't I just go to the hospital wing?" said Harry through clenched teeth.
UK: Гаррі тепер добре розумів, що відчував тоді Редл… — Що нам робити? — прошепотів Рон йому на вухо. — Думаєш, вони підозрюють Геґріда? — Треба піти й поговорити з ним, — вирішив Гаррі. — Я не вірю, що це знову він, але, якщо він колись уже ви
literary rowling/Chamber cos=0.647
EN: "Lie back, Harry," said Lockhart soothingly.
UK: Гаррі тепер добре розумів, що відчував тоді Редл… — Що нам робити? — прошепотів Рон йому на вухо. — Думаєш, вони підозрюють Геґріда? — Треба піти й поговорити з ним, — вирішив Гаррі. — Я не вірю, що це знову він, але, якщо він колись уже ви
literary rowling/Chamber cos=0.64
EN: "No - don't -" said Harry weakly, but Lockhart was twirling his wand and a second later had directed it straight at Harry's arm.
UK: Гаррі тепер добре розумів, що відчував тоді Редл… — Що нам робити? — прошепотів Рон йому на вухо. — Думаєш, вони підозрюють Геґріда? — Треба піти й поговорити з ним, — вирішив Гаррі. — Я не вірю, що це знову він, але, якщо він колись уже ви
literary rowling/Chamber cos=0.58
EN: A strange and unpleasant sensation started at Harry's shoulder and spread all the way down to his fingertips.
UK: Гаррі тепер добре розумів, що відчував тоді Редл… — Що нам робити? — прошепотів Рон йому на вухо. — Думаєш, вони підозрюють Геґріда? — Треба піти й поговорити з ним, — вирішив Гаррі. — Я не вірю, що це знову він, але, якщо він колись уже ви
literary rowling/Hallows cos=0.57
EN: And then he thought of it!
UK: Та водночас він помітив, хоч це й невелика була радість, що Волдеморт остерігається до нього підходити, бо підозрює, мабуть, що не все пішло за його планом…