ukr.vitalinguist · слово/ · п

підприємство
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: підприємство

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

folderB1nounneutral— on computer1 sourcesballa
a place on a computer where particular files are kept
folderA2nounneutral— for papers1 sourcesballa
a piece of plastic or thick paper folded down the middle and used to hold loose papers

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 4 випадків у нашому корпусі (unrated×4)

unrated tt2575988 S01E02 @ 10:14
EN: "Business plans that are created in support of new ventures
UK: Бізнес-плани, створені допомогти новим підприємствам
RU: Бизнес-планы, созданные помочь новым предприятиям
unrated tt2575988 S01E02 @ 10:18
EN: are to implement profound changes in existing venture."
UK: змінити існуючі підприємства
RU: изменить существующие предприятия
unrated tt4158110 S01E10 @ 38:28
EN: While businesses determine how or whether they will function
UK: Поки підприємства вирішують, як їм працювати за умов невизначеності,
RU: Пока предприятия выясняют, как они будут работать, и станут ли вообще
unrated tt4786824 S05E01 @ 14:11
EN: and resilient of Britain's commercial enterprises.
UK: це одне з найнадійніших британських комерційних підприємств.
RU: одно из самых жизнестойких предприятий Великобритании.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.