ukr.vitalinguist · слово/ · п

подібність
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: подібність

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

analogyC2nounneutral2 sourcesballa, e2u
a comparison that shows how two things are similar

tentative (1)

similarB1adjectiveneutral1 sourcesballa
If something or someone is similar to another thing or person, they have many things the same, although they are not exactly the same.

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 2 випадків у нашому корпусі (unrated×2)

unrated tt5180504 S03E05 @ 41:30
EN: Careful that the similarities you're so desperately searching for
UK: Щоб подібності, які ти так відчайдушно шукаєш,
RU: Как бы сходства, которые ты так старательно ищешь,
unrated tt5180504 S03E05 @ 41:34
EN: Oh, not to worry, witcher. We have but one likeness that remains.
UK: Не хвилюйся, відьмаче. Лишилося назвати останню подібність.
RU: Не волнуйся, ведьмак. Одно главное сходство никуда не денешь.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.