Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: - At least he's consistent. - Yeah.
UK: -А він послідовний. -Так.
RU: По крайней мере, он последователен.
EN: I also know that no one will bring up your resignation
UK: Але я гадаю, треба бути послідовною.
RU: Но я полагаю, что нужно с самого начала действовать решительно.
EN: her government has a coherent political agenda for many years ahead
UK: Уряд Тетчер проводить послідовну довгострокову програму
RU: У правительства Тэтчер имеется последовательная долгосрочная программа
EN: Ignition sequence start.
UK: Послідовний запуск двигунів.
RU: Последовательность зажигания.
EN: even when I'm going through my own issues.
UK: Принаймні, я послідовна,
RU: Я, по крайней мере, всегда последовательна.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.