literary rowling/Hallows cos=0.74
EN: Something large and furry detached itself, whimpering, from the new arrival and flung itself at Harry. “Hagrid!” Harry bellowed, fighting off Fang the boarhound’s attentions as the enormous bearded figure clambered to his feet. “What the—?”
UK: Усвідомлення того, що буде з ним далі, поступово огорнуло Гаррі, неначе сніг, що м'яко падає згори. — Я повинен повернутися, так? — Вирішуй сам. — Я маю вибір? — О, так. — Дамблдор йому всміхнувся. — Ти кажеш, що ми на Кінґс—Крос?
literary rowling/Chamber cos=0.727
EN: "I wish I knew why someone did try to chuck it," said Harry.
UK: Гаррі так стиснув кулаки, що аж нігті вп'ялися йому в долоні. — Минуло дуже багато часу, поки мала дурнувата Джіні перестала довіряти щоденникові, — вів далі Редл. — Поступово вона щось запідозрила й вирішила його викинути.
literary rowling/Chamber cos=0.714
EN: Harry, however, pocketed it.
UK: Гаррі так стиснув кулаки, що аж нігті вп'ялися йому в долоні. — Минуло дуже багато часу, поки мала дурнувата Джіні перестала довіряти щоденникові, — вів далі Редл. — Поступово вона щось запідозрила й вирішила його викинути.
literary rowling/Goblet cos=0.689
EN: What if the goblet just gobbed you right back out again?” Someone laughed behind Harry.
UK: Гаррі, Рон і Герміона сіли окремо від усіх біля темного вікна, яке поступово заносило снігом, і Гаррі прочитав: Дорогий Гаррі!
literary rowling/Goblet cos=0.677
EN: A thin golden line had been traced on the floor, forming a circle ten feet around it in every direction. “Anyone put their name in yet?” Ron asked a third-year girl eagerly. “All the Durmstrang lot,” she replied. “But I haven't seen anyone
UK: Гаррі, Рон і Герміона сіли окремо від усіх біля темного вікна, яке поступово заносило снігом, і Гаррі прочитав: Дорогий Гаррі!