literary rowling/Phoenix cos=0.678
EN: That's Frank and Alice Longbottom -' Harry's stomach, already uncomfortable, clenched as he looked at Alice Longbottom; he knew her round, friendly face very well, even though he had never met her, because she was the image of her son, Nevi
UK: Гаррі, що й досі згадував прощальний помах Чо, зацікавився цією темою значно менше за Рона, котрий аж тремтів від обурення, але тепер принаймні хоч щось розумів. — То ось чому вона тепер розмовляє! — сказав Гаррі. — Раніше вона при мені зав
literary rowling/Hallows cos=0.667
EN: Ron yelled in shock and backed away as the figures blossomed out of hte locket, first chests, then waists, then legs, until they stood in the locket, side by side like trees with a common root, swaying over Ron and the real Harry, who had s
UK: Він мало в чому був упевнений, коли це стосувалося Дамблдора, але принаймні в цьому не сумнівався. — Він пішов би далі. — Як це "пішов би далі"? — не зрозумів Рон, та Гаррі не встиг нічого пояснити, бо ззаду пролунало: — 'Аггі?
literary rowling/Phoenix cos=0.651
EN: The door creaked open. 'Get in quick, Harry,' Lupin whispered, 'but don't go far inside and don't touch anything.' Harry stepped over the threshold into the almost total darkness of the hall.
UK: Гаррі подумав, чи не про нього вони часом базікали, але потім вирішив, що помаленьку стає вже параноїком. — Салют, — привітався він, а тоді підійшов до своєї валізи і відкрив її. — Здоров, Гаррі, — озвався Дін, вдягаючи піжаму в кольорах ко
literary rowling/Half_Blood cos=0.648
EN: Harry glanced at Malfoy.
UK: Запала довга тиша. — Ну, принаймні мені ясно одне — він добряче з тобою попрацював, — зиркнув Скрімджер холодними й жорсткими очима з-над окулярів у тонкій оправі. — Що, Поттере, відданий Дамблдорові душею й тілом? — Саме так, — підтвердив
literary rowling/Half_Blood cos=0.646
EN: "Okay, Professor, we're starting now!" said Ron, adding quietly, when she had turned away again, "should ve used Muffliato, Harry."
UK: Гаррі засміявся і Рон з Герміоною стривожилися ще дужче. — Повірте, — сказав Гаррі. — Я знаю, що роблю... чи принаймні... — він упевнено попрямував до дверей, — це знає фелікс.