literary rowling/Goblet cos=0.734
EN: Harry and Ron followed her, but halfway up the staircase Harry heard someone calling him. “Hey-Harry!” It was Cedric Diggory.
UK: Гаррі думав, що Дамблдор щось запитає, але, на щастя, Дамблдор нічого не питав. — Показуй дорогу, — кинув він і пішов слідом за Гаррі.
literary rowling/Goblet cos=0.732
EN: Harry could see Cho waiting for him in the entrance hall below. “Yeah?” said Harry coldly as Cedric ran up the stairs toward him.
UK: Гаррі думав, що Дамблдор щось запитає, але, на щастя, Дамблдор нічого не питав. — Показуй дорогу, — кинув він і пішов слідом за Гаррі.
literary rowling/Half_Blood cos=0.698
EN: "I dunno," said Harry.
UK: Гаррі не питав, звідки Дамблдор це знає.
literary rowling/Phoenix cos=0.677
EN: Dudley's terrified voice broke in Harry's ear. 'W-what are you d-doing?
UK: Він просто розмріявся, що Гаррі мешкатиме тут з ним. — Не думаю, — втрутився Гаррі, викручуючи ганчірку. — Бо він не відповів мені нічого конкретного, коли я його питав. — Він просто вирішив не дуже на це надіятися, — розважливо заперечила
literary rowling/Chamber cos=0.661
EN: Dobby leaned toward Harry, his eyes wide as headlights. 'Dobby heard tell," he said hoarsely, "that Harry Potter met the Dark Lord for a second time just weeks ago ... that Harry Potter escaped yet again.
UK: Гаррі хотів було пояснити, але не встиг, бо Локарт обняв його за плечі й весело вигукнув: — Тут і питати не треба!