ukr.vitalinguist · слово/ · р

річ
українська лема · 8 відповідник(ів)

Поверхневі форми: рече, речей, речі

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

plumberB2nounendorsed2 sourcesballa, e2u, modern
someone whose job is to repair or connect water pipes, and things like toilets and baths

tentative (7)

state-of-the-artC1adjectivecriticized1 sourcese2u
using the newest ideas, designs, and materials
belongA2verbneutral— belong to sb1 sourcesballa
If something belongs to you, you own it.
belongB1verbneutral— belong to sth1 sourcesballa
to be a member of a group or organization
belongB2verbneutral— happy somewhere1 sourcesballa
to feel happy or comfortable in a situation
belongB2verbneutral— right place1 sourcesballa
If something belongs somewhere, that is the place it should be in.
jumboneutral1 sourcesballa
jumbleneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · 1 попереднє (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Discourse marker: by the way, incidentally, speaking of (5) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: by the way · ru: кстати · впевненість: high

unrated tt0108778 S01E02 @ 2:32
EN: Speaking of issues, isn't that your ex-wife?
UK: До речі, про проблеми. Це не твоя колишня жінка?
RU: Кстати о проблемах - это не твоя бывшая жена?
unrated tt0185906 S01E01 @ 1:33
EN: "But you get paid $50 a month more."
UK: ... той агітатор сказав: «До речі, в ПДВ платять на 50 баксів більше».
RU: ...тот агитатор сказал: "Кстати, в ВДВ платят на $50 больше."
unrated tt0185906 S01E01 @ 8:10
EN: Actually, you know who's from there?
UK: - До речі, «Сам-знаєш-хто» з Чикаго. - Хто? А він.
RU: - Кстати, "Сам-знаешь-кто" из Чикаго. - Кто? А он.
unrated tt0185906 S01E01 @ 8:12
EN: Who? Oh, him.
UK: - До речі, «Сам-знаєш-хто» з Чикаго. - Хто? А він.
RU: - Кстати, "Сам-знаешь-кто" из Чикаго. - Кто? А он.
unrated tt0185906 S01E01 @ 34:45
EN: They bite.
UK: - Фламінго жадібні. Кусаються. - І туземки, до речі, теж.
RU: - Фламинго жадные. Кусаются. - И туземки, кстати, тоже.

Physical object, thing, stuff, belongings, gear (4) одне джерело — попереднє

en: thing · ru: вещь · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 4:39
EN: Okay, boys, let's get this gear stowed.
UK: Давайте, хлопці, укладайте речі!
RU: Давайте, парни, укладывайте вещи!
unrated tt0185906 S01E01 @ 22:51
EN: You're a washout, Private Hoobler!
UK: Ти зливний отвір, рядовий Хобблер. Пакуй речі і додому!
RU: Ты сливное отверстие, рядовой Хобблер. Пакуй вещи и домой!
unrated tt0185906 S01E01 @ 22:53
EN: You should pack up both your ears and go home.
UK: Ти зливний отвір, рядовий Хобблер. Пакуй речі і додому!
RU: Ты сливное отверстие, рядовой Хобблер. Пакуй вещи и домой!
unrated tt0185906 S01E04 @ 54:44
EN: Grab your gear! Let's go!
UK: Збирайте речі! Вирушаємо!
RU: Забирай оружие! Пошли!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

a concrete item or physical thing (0) 0 книжкових джерел

en: thing · ru: вещь · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.708
UK: Услід за цим Маеґлін низько вклонився і визнав Турґона володарем своїм та королем, аби в усьому сповнювати його волю; відтак стояв мовчазний і спостережливий, бо блаженство та пишнота Ґондоліна перевершували все, що він міг уявити з розпові
RU: Тогда призвал он Элендила и его сыновей и напомнил им предание о Древах Валинора; и промол­ чал Исилдур, а ночью ушел и свершил то, за что позднее стяжал велику ю славу .
literary rowling/Hallows cos=0.693
EN: His gray eyes raked Harry’s forehead. “There’s something there,” he whispered. “it could be the scar, stretched tight...” Draco, come here, look properly!
UK: Усі схвильовано й уважно дивилися на Гаррі. — Нам треба знайти одну штуку, — сказав Гаррі. — Це… це така річ, що допоможе нам знищити Відомо—Кого.
literary rowling/Half_Blood cos=0.689
EN: Yes," he continued, when Harry looked startled, "I think they ought to know.
UK: Увійшовши, Гаррі одразу вибухнув гнівом: — Він покрав Сіріусові речі! — Гаррі, я розумію, але ти не кричи, на нас дивляться, — прошепотіла Герміона. — Піди сядь, а я куплю щось випити.
literary rowling/Prisoner cos=0.689
EN: He paused, and Harry remembered what Mr.
UK: Блукаючи поглядом уздовж знайомих коридорів, Гаррі раптом помітив ще одну цікаву річ.
literary rowling/Chamber cos=0.685
EN: "Harry, what're we -"
UK: Гаррі й Рон перезирнулися. — У чому річ? — здивувався Рон. — Ти ж маєш бути знову нормальною, ось ми…

a situation, issue, or affair (0) 0 книжкових джерел

en: matter · ru: дело · впевненість: high

literary tolkien/Silmarillion cos=0.708
UK: Услід за цим Маеґлін низько вклонився і визнав Турґона володарем своїм та королем, аби в усьому сповнювати його волю; відтак стояв мовчазний і спостережливий, бо блаженство та пишнота Ґондоліна перевершували все, що він міг уявити з розпові
RU: Тогда призвал он Элендила и его сыновей и напомнил им предание о Древах Валинора; и промол­ чал Исилдур, а ночью ушел и свершил то, за что позднее стяжал велику ю славу .
literary rowling/Hallows cos=0.693
EN: His gray eyes raked Harry’s forehead. “There’s something there,” he whispered. “it could be the scar, stretched tight...” Draco, come here, look properly!
UK: Усі схвильовано й уважно дивилися на Гаррі. — Нам треба знайти одну штуку, — сказав Гаррі. — Це… це така річ, що допоможе нам знищити Відомо—Кого.
literary rowling/Half_Blood cos=0.689
EN: Yes," he continued, when Harry looked startled, "I think they ought to know.
UK: Увійшовши, Гаррі одразу вибухнув гнівом: — Він покрав Сіріусові речі! — Гаррі, я розумію, але ти не кричи, на нас дивляться, — прошепотіла Герміона. — Піди сядь, а я куплю щось випити.
literary rowling/Prisoner cos=0.689
EN: He paused, and Harry remembered what Mr.
UK: Блукаючи поглядом уздовж знайомих коридорів, Гаррі раптом помітив ще одну цікаву річ.
literary rowling/Chamber cos=0.685
EN: "Harry, what're we -"
UK: Гаррі й Рон перезирнулися. — У чому річ? — здивувався Рон. — Ти ж маєш бути знову нормальною, ось ми…

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.