Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: if you concentrate only on our differences.
UK: якщо зосередимося на наших розбіжностях.
RU: Мы не продвинемся, если будем говорить о наших различиях.
EN: that is where you and I differ.
UK: У цьому наша головна розбіжність.
RU: в этом наше с вами отличие.
EN: people tended to focus on our many differences.
UK: люди бачили лише наші розбіжності.
RU: За время нашей совместной работы все говорили о наших различиях.
EN: You not only refuse to deny your contradictions,
UK: Ви не лише відмовляєтеся відкидати свої розбіжності,
RU: Вы не только отказываетесь от противоречий,
EN: you don't see them as contradictions.
UK: ви не сприймаєте їх як розбіжності.
RU: вы их не считаете таковыми.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.