ukr.vitalinguist · слово/ · ш

шлюз
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: шлюз

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (3)

overflowC2verbabsent— too many people1 sourcesballa
If a place is overflowing, there are too many people in it.
overflowC2verbabsent— contents1 sourcesballa
If a container overflows, the things inside it start to come out because it is too full, and if the contents of a container overflow, they come our because it is too full.
overflowC2verbabsent— overflow with confidence/happiness/love, etc.1 sourcesballa
to have a lot of a quality or emotion

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 3 випадків у нашому корпусі (unrated×3)

unrated tt2085059 S04E01 @ 49:13
EN: He took Tommy and he threw him out of the airlock.
UK: Він взяв Томмі і викинув його в шлюз.
RU: Он взял Томми и вышвырнул его в шлюз.
unrated tt2085059 S04E01 @ 68:56
EN: But you threw my son out of an airlock, so fuck you to death.
UK: Але ти викинув мого сина з шлюзу, тому йди ти нахір.
RU: Но ты выбросил моего сына из шлюза, поэтому пошёл ты на хуй.
unrated tt4574334 S02E01 @ 26:38
EN: Sort of opens up the neurological floodgates, so to speak.
UK: Це ніби відкриває неврологічні шлюзи.
RU: Она как бы снимает заслонки в мозгу, проще говоря.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.